抛弃掉民族文化等于被一种另类殖民,更何况对方一上来瞄准的就是《源氏物语这种东西。
“《源氏物语是世界范围内第一本长篇小说,我觉得没有向西方文学聚拢翻译的意义。”
说话的人是龙川彻在开年作家之旅的时候见过的加贺悠风。这位虽然作家虽然目前把视线投向国际市场,但是并没有让本国文化被他国文化侵蚀的意思。
日本文化隶属于东亚文化圈,本身就带有底蕴。
“物哀,幽玄,侘寂,西方人甚至很难理解,这要如何翻译?”
交流会是两校学者轮流上去演讲,然后下面的人提点发问。
马丁·皮斯纳张了张嘴。
“西方文学重叙事,东方文学偏爱借景抒情,我建议可以改为直述的方式,比如这里…”
穿着西装的教授点了点身后的投影。
白色的幕布上投射出来一句短句。
“闲云倘是尸灰化,遥望暮天亦可亲。”
“这是光华公子所做的和歌,其实就是表达了对方的哀思,转用类似钱德勒的叙事技巧可以这样做。”
雷蒙德钱德勒是美国著名作家,曾经著有《漫长的告别。
马丁教授敲了敲走神发呆的助理,示意对方翻下一页。
“云如枯骨,细细白白,那如果是亲人的尸骸所化也就不可怕了。”
对方将本来晦涩,又带有一点传统文学的句式翻译出来。
不过立马又被人反驳回去。
“闲云倘是尸灰化,遥望暮天亦可亲。”
“这个句子可以多种语法多种翻译,甚至你嘴里所谓的寄托哀思也不准确。”
《源氏物语是最早的古文小说,甚至岛国内部也不止一个版本。
龙川彻看到一个学者说。
“云霭霭兮长空澹,佳人魂销徒留烟,烟为暮云兮促吾感。”
“这是宫城先生整理的内容,除了有光华公子对亲人的哀思,还有对伴侣感思。”
《源氏物语是十一世纪诞生的作品,其中各种文化内容早就被日本学者整理了不知道多少遍了。
对方企图用西方化的形式表现《源氏物语,立马被日本学者怼的一激灵。
“看到了吧。”
马丁教授灰溜溜的下台,武田茜冲松枝木子挑了挑眉。
不说这次研讨会的目的是不是为了同化日本文化,坐在这里的东大学者也不是吃素的。
国立双雄,东京大学。
底蕴跟实力在这,根本不怕那些蝇营狗苟。
文化入侵是一个缓慢而长期的过程,有东洋文学研究所的这批人在,起码最近百年不用担心这种事情。
“啊,那用不上阿彻了。”
依旧抱着龙川彻是来抵抗西方学者的念头,松枝木子叹了口气。
如果龙川彻真的能够在西方思潮的入侵下保护住日本文化,那舞弊的事情就不算事情。
“我离开一会。”
研讨会有中场休息。
龙川彻起身,上前拎着那个一直偷偷往这张望的小助理,往马丁教授的方向走去。
(本章完)