苏子南慢吞吞的挪上讲台,脑子里茫然一片。
压根没想到会叫到自己,他甚至连那页课本都没来得及看一眼。
他求助似的转过头。
孟广辉双手捂着眼不忍心看他。
詹沐云则冲他笑了笑,那一米九的身高,即便坐在后排也格外醒目。
本该被轮到的那个同学,连头都不敢抬,可能既愧疚又庆幸吧。
其他同学有的幸灾乐祸,大多数则是庆幸被叫起来的不是自己,继而对苏子南怜悯起来——这真是个可怜的家伙,老王太太不记得顺序了,学生们可都记得轮到谁了。
怎么办?
怎么办?
虽然哪怕背不出来课文,老王太太也不会说些什么过分的话,她就是那样一个性子和善的老人,可当着这么多人的面,未免太尴尬了吧?
她是真以为大家都背下来了呢,刚才问的时候,学生们答应得可痛快了,她哪知道学生们以为她不抽查,在糊弄她。
苏子南的脑子飞快的转动,思考着解决的办法,甚至装病的念头都闪过脑海。
不行,那太低级了,做出来简直是笑话!
更丢人!
苏子南沉默的站到讲台上。
老王太太以为他太紧张了,于是在讲台的另一端说道:“你不要紧张,我们两个来模拟一段对话,就用昨天讲的课文内容来,你可以随意改动原文里的顺序都不要紧,我们只是练习一下口语的表达。”
“好的,老师。”苏子南点头表示明白。
“那我们开始吧!”
苏子南低着头,却半晌没有开口,老王太太奇怪的看着他。
在班级后排,詹沐云则大声喊道:“老师,他太紧张了,子南,别紧张,慢慢跟老师说,我们不催你!”
詹沐云带头,班级里也有好几个唯恐天下不乱的家伙跟着起哄,反正也不是自己在讲台上,闹得越乱越好玩,这个苏子南仗着长得好看,平时一副对谁都爱答不理的样子,男学生们对他不爽很久了。
老王太太听出来这些人是在起哄,不过,她还以为他们是同学间的玩笑,也不以为意,莞尔一笑,示意她也会静静的等待,过了十几秒,她才追问道:“可以开始了,你怎么还不说啊?”
就在这时,苏子南突然抬头,回答道:“老师,我正在思考一个问题。”
老王太太很调皮的做了一个很西方的“what”耸肩摊手动作,逗得学生们一阵大笑。
苏子南没有受笑声的影响,继续说道:“我在想,老师您刚开始上课的时候说过,中译英或者英译中,都不是一件轻松的事情,而且很难将译文翻译的很好……”
老王太太认同的点了点头。
苏子南的音量突然变大了一些:“我认为,这还是翻译者的问题,翻译文学著作本身就不是一个机械化的过程,它是最能直观体现译者对文化的思考方式和运用,好的译者,无论用什么方式,都能将一句话翻译得充满美感……”
高一三班内顿时鸦雀无声,所有人脑海中浮现的念头都是……这讲的是啥?
你特么说的这是什么玩意?
能不能说人话了?
连老王太太都懵圈了,她仿佛有种错觉,自己还没有得老年痴呆,自己学生年纪轻轻的却得了。
见大家被自己也不知道什么意思的话忽悠的差不多了,苏子南心下大定,他试探的问道:“老师,关于翻译的问题,最近我自己尝试翻译了一首英文小诗,可以在这里和大家分享一下吗?”
老王太太楞了一下,等她反应过来后立刻同意了:“好呀,当然可以。”
她并不是一个古板的人,相反,她在上课的时候比大多数年轻老师都要开通,立刻同意了苏子南这个显得突兀的请求。
苏子南捡起半截粉笔,朗声解释说:“这是我最近看到的一首小诗,因为没有看到对应的翻译,所以我自己尝试着翻译了一下。”
在黑板的最左侧,苏子南写下了一行英文小诗,他的粉笔字很差,所以尽量写的工整些,能让大家都看清楚。
……
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you ind a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am araid;
You say that you love me too...
……