返回第七十五章 夜宴 茉莉花(2 / 2)铝镁合金首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

李憬不知道的是,这首歌的曲调和歌词六百年间不断小有变换,乾隆时英国马嘎尔尼使团访华是欧洲第一次向中国派遣正式的外交使节,虽然由于种种原因,未能取得外交上的任何成果,满怀怨恨离去,却无意中促成了《茉莉花》与欧洲的一段奇缘。马嘎尔尼使团在华逗留期间,约翰·巴罗和使团的一位德籍翻译惠特纳都深深喜欢上了中国民歌《茉莉花》,并把它带回了欧洲。

并在短短三四年间,广泛在欧洲各国流传,甚至有了英、法、荷、德等不同文字的版本。1920年至1924年间,意大利著名作曲家普契尼,把这首歌用在歌剧《图兰多》中。从此茉莉花几乎成了东方音乐的代名词。1942年,由著名作曲家何仿搜集整理了民歌《鲜花调》,1957年完成改编,正式更名为《茉莉花》。

郑妥娘是此时秦淮河第一花魁,身份地位非同小可,不知道是多少王孙公子的追求对象,这一首清唱,获得了满堂喝彩,就连周围的花船上的客人也都拥挤在船舷观看。

李憬沉吟了一会,对郑妥娘说道:“小生癖处南疆,今日确是第一次听到此曲,原来是常山王大作。小子斗胆,想狗尾续貂,稍加修改,不知是否合适。”

郑妥娘施礼到正要请公子指教。李憬挥笔疾书,把后市定型的《茉莉花》此曲重新用这个时代的谱子写好,叫给郑妥娘,并让白小蛮诸女试着演奏。然后在光幕上花了一千个币买了一把成色极好的小提琴,让客服妹妹送到住处床头,然后让白羽派护卫去取来。

众女用各种民乐调音后,开始演奏,周围众人几乎一下子就被基于《鲜花调》改编的旋律迷住了。《茉莉花》的五声音阶曲调具有鲜明的民族特色,它的流畅的旋律和包含着周期性反复的匀称的结构,又能与西方的审美习惯相适应,因此其能够在西方世界传播。

郑妥娘按照新的曲调唱道:

“好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,

满园花开香也香不过她,

我有心采一朵戴,又怕看花的人儿骂。

好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,

茉莉花开雪也白不过她,

我有心采一朵戴,又怕旁人笑话。

好一朵茉莉花,好一朵茉莉花,

满园花开比也比不过她,

我有心采一朵戴,又怕来年不发芽。”

该曲属于小调类民歌,是单乐段的歌曲。它以五声调式和级进的旋律,表现了委婉流畅、柔和与优美的江南风格,生动刻画了一个文雅贤淑的少女被芬芳美丽的茉莉花所吸引,欲摘不忍,欲弃不舍的爱慕和眷恋之情。全曲婉转精美,感情深厚又含蓄。

孙传庭忍不住抚须赞叹道:“正德以来,南词盛行,遍及边塞,北曲几泯,今日这新版《茉莉花》一出,老版可以休矣。”

不大一会,护卫把小提琴拿了过来。躬身把精美的琴盒双手恭敬的托在李憬面前,众人看去,只见一个造型奇怪的盒子,看样子是木材所作,油漆的漆黑如同镜面一般,可以照出人影。单看着盒子就价值不菲。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章