返回21.海葬、道森之书,原初对开本(2 / 2)鹿易伯爵首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

兰斯洛特一脸淡然地从皮箱里(皮箱:对麻瓜模式)拿出了自己的相关文件,淡淡地说道:“继承遗产。”

审查员瞬间露出了好像吞了一只绿头活苍蝇的难受表情,他把眼睛贴在纸面上:“继承遗产:芝加哥市郊的一座农场??!!继承人:杰克.道森,被继承人:杰克.道森?你蒙鬼呢?这一看就是伪造的!”

“唁唁狂吠!移民局的人都是这种服务态度吗?”兰斯洛特冷冷地说。

“你骂我是狗?!你这个该死的骗子,愚蠢的币池!该下地狱的偷渡者!!警卫,警卫,抓住他!抓住他!”审查员吠叫着,伸手就想把这一摞手续齐全的财产继承手续捞在手上,据为己有。可惜被兰斯洛特灵敏地躲开了。

他还想仗着赶过来的警卫的威慑继续抢夺,一把做了防潮处理的左轮手枪就顶在了他的鼻子上!那是老船长史密斯给自己基友的侄子准备的。

“放下枪!”

“快放下枪!”警卫举枪对着兰斯洛特吼道!居然有人敢在海关动枪,真以为咱们大美利坚枪支泛滥啊!

兰斯洛特没有进一步动作,也没有放下自己的左轮手枪。他的身后有一个高大,壮硕的黑人同样举着一把枪,一把锯短了枪管的双管猎枪!黑人的左手上还有一把硕大的钢制扳手。扳手擎在那快有女人腰身粗细的胳膊上,一看就极具杀伤力。

黑人的身形吸引了大部分人的注意力,很少有人注意到他的身后还站着一个两岁大的金发小男孩。

一场流血冲突似乎无可避免。在事情彻底不可收拾之前一位移民局的主管人员赶忙跑了出来。先是直接让警卫放下枪,然后一巴掌把狐假虎威的俄罗斯裔小审核员拍在了地上。

“先生,真的是很不好意思,这个家伙是新来的。我现在亲自来为您办理业务。”主管陪着笑把三人引向一边的一个小办公室,回头时压着嗓子冲那个俄罗斯来的土鳖喊到,“朱可夫,你被炒了!这次看在你姐姐的面子上,下次!”

………………

业务的进站很顺利,各个文件都没有问题。自知理亏的主管火速开具着这位敢于在海关动枪的狠人的移民文件。

开具好,除需要芝加哥方面负责的全部文书。他开始亲自给对方制作身份证明———俗称“绿卡”。很多年后,美国发达的汽车制造业会摧枯拉朽般的把这种身份证明扫进故纸堆里,在未来的汽车之国艾姆瑞肯,驾照就是成年人的身份证明。

“杰克.道森。居留地址:芝加哥市豪威尔.道森农场。那么还有这位小先生的名字是……?”

“丹尼.博德曼 T.D.雷蒙.1900.道森。我的侄子。”

“丹尼.博德曼…??…1900?道森?先生,这么长的名字好像不合规矩。”

“我侄子叫什么,是我们自己的自由吧。您是是吗?”一张亚伯拉罕·林肯。

“是的,可是这实在是太长了……”一张安德鲁·杰克逊。

“别的还好说,但是这个1900……”两张本杰明·富兰克林。

“是的,是的,完全没有问题。那么杰克.道森先生,以及丹尼.博德曼 T.D.雷蒙.1900.道森小先生,虽然还有一些需要芝加哥方面开具的手续,不过还是欢迎你们加入美国!我庄严的宣布,你们是受美利坚合众国宪法全权保护的美利坚公民了!祝贺你们,先生!”

嘴角带着一抹微笑,兰斯洛特用不被人所听见的声音低语着:“A may, must be in a group of rival before history show his extra,America.(一技绝者,必于群敌阵前,程乃能显其异俗之轻!古德猫宁,艾姆瑞肯。)”

开演之刻已至,此处应有雷鸣般的喝彩!

注①:此处引用自《最美英文悼词》的部分,在“潘之声英语美文朗读”中可以听到。作者个人认为这一段很好的代表了英语韵律与对仗之美,充分表达了两个天人相隔的基友之间的炽烈感情。作者个人感觉无法翻译出其中的美感,请英语不好的同学请自动召唤野生字幕君。

注②:化用自《圣经》内容创世纪3.19“ashes to ashes,and dust to dust;iaihe resurreto eternal life”意思是:你是什么就终究是什么,生老病死,从哪里来就会回到哪里去。

注③:

开演之刻已至,此处应有雷鸣般的喝彩,又名原初对开本(First Folio)

等级:B →B+

种类:对人宝具

距离:1~30

最大捕捉:1人

对结果进行窜改的书本。能将眼前发生的事象,从头再来一定次数。虽然对那些不管战斗几次都打不过的对手无能为力,但是对那些有可能打倒的对手颇有效。需要咏唱「NON SANZ DROICT(并非无权)」

此宝具原来的设定是莎士比亚死后、将这部戏剧整理出版的「最初版」书籍。也就是说,这本书并非莎士比亚亲笔所撰。

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章