他叫过旁边一位青年老师,对他说道:“你认识三年级的江伟同学吗?”
那青年老师答道:“认识,他上课总是坐在最前面,很多老师都认得他。”
王教授道:“很好,那麻烦你现在跑一趟,去把他找过来,就告诉他让他过来担任英文翻译。他现在肯定在教学楼里学习,你一定要把他找过来,如果他在上课,那就跟讲课的老师请个假,务必把他带过来,就说我们这边急等。快去吧。”
那老师听完王教授的指示,就急忙跑出去了,他一出了会议室,就去旁边的教研室里叫了两个研一的学生,江伟现在虽然是大三,但是他是本硕博连读的,他已经开始上研一的课程了,这位老师叫的两个学生,正是和江伟一起上过课的,认得江伟。
他们一行三人就跑去教学楼了,一间教室一间教室的寻找着江伟。
江伟正在教室里学习,陈莉和他在一起,他俩隔着一个座位坐着,隔着的空的座位放着他们的书包。
江伟一旦进入学习,就进入了忘我的境地,旁边的事情一概不知;而陈莉呢,远不如他,她自从谈恋爱后,就变得像个小女生一样了,静不下心来了,她看一会书就抬头看一下坐在旁边的江伟,然后再接着看书。
现在,他俩正在教室里安静的看着书,教室里还有很多其他的同学,都在看书,很安静。
一个人影轻轻的来到了江伟的桌旁,他的手指在桌子上轻轻敲了两下以吸引江伟的注意,江伟抬起了头,他看到了一个给他们上过课的年轻老师正看着他。
江伟叫道:“老师!”
那老师对他说道:“你出来一下,有点事情。”
说完,他轻手轻脚的走出去了,生怕惊扰了其他正在学习的学生,江伟也站起身,跟着走出去了。
陈莉见江伟出去了,她也站起来,跟着出去了。
教室外的走廊里,除了老师,还有两位学生,江伟都认识,这是他们一起上过课的研一的同学,一个男生手里拿着一件西服,那女生一个手里拿着把梳子,另外一只手里拿着一个圆筒筒,估计是发胶。
江伟一时没明白什么意思,陈莉在后边也不明所以。
那老师说道:“江伟同学,你现在赶紧换上西服,去学院会议室担任一次英文翻译。”
江伟诧异道:“就现在?”
那老师道:“对,就现在,抓紧时间妆扮一下,没时间了。”
于是那男生帮江伟脱下外套,那老师想帮江伟拿着脱下来的外套,陈莉在后边说道:“给我吧。”这老师才注意到后面还有一个女生,他将江伟的外套交给陈莉手里。
老师和男生帮江伟快速的换上了西服,那女生随后走上前来,她帮江伟梳了梳头,然后还喷了一点发胶。
其实江伟的头发很短,很容易就侍弄好了。
弄完了这些之后,那老师和两个学生拉着江伟就跑了,那老师对陈莉说道:“你是江伟的同学吧?麻烦你把他教室里的书本收拾一下。”
他们一路气喘吁吁的跑着,终于在二十分钟茶歇时间结束之前赶到了会议室。
王教授向江伟作了简短交待,就是和那位美国留学回来的青年老师一起担任翻译,他告诉他们,尽量让江伟翻译,实在有难度,再让归国的青年老师翻译。
二十分钟的茶歇时间过去了,宾主双方又重新开始了会谈。这次,王教授主动开始了谈话,他发表了关于太空环境的讲话,他娓娓道来:“太空中超洁净的真空环境正在受到严重破坏,各种火箭发射失败造成的太空碎片以及寿命终结的卫星游荡在太空,对正常飞行的飞行器造成了严重的触碰安全隐患,而到目前为止,大部分太空飞行器在寿命终结后并不能返回大气层中烧毁,它们成了新的太空垃圾,长此以往,新的航天器将不能顺畅的进入太空,所以,太空垃圾是目前我们亟待重视的一个问题。并且,研制新的全过程可控回收或者可控返回大气层中烧毁的航天器也必须提上日程。”
王教授说的这段话,翻译的难点在于,一是话语太长,译者要能准确的记住这段话,如果说话的人还没说完就翻译,容易陷入断章取义的误区,很可能陷入曲解了说话者的本意,二是句式含糊复杂,无论是中文还是英文,一个完整的句子语法构成部分不外乎主谓宾、定状补,但是这段话里如果不仔细理解,将很难区分这些语法构成,三是专业词汇众多,“太空碎片”、“寿命终结”、“游荡”、“触碰安全隐患”、“全过程可控回收”这些专业词汇并没有一个固定的翻译,如何准确翻译这些词汇而又不至于过于啰嗦拖沓就显得尤其关键和重要。
王教授刚说完,西京航天大学的翻译就要将这些话语准确无误的翻译成英文,没有片刻停顿,江伟和那青年教师对视了一眼,他立马开始了翻译,他语速平稳,不慌不忙,显示了他心中对翻译这段话的信心、把握和责任感。
他的天才般的天赋在这儿起了重大的作用,他完整的纪录下来了王教授说的这么一大长段话,仅此非凡的记忆,就足以惊艳全场,他准确无误的区分了所有句式的语法结构,在一些没有明确主语的句子里,他按照原文的意思准确的采用了被动式,在一些专业词汇的翻译上,他也做了很好的处理,例如“寿命终结”他并没有翻译成“设备死亡”,而是更准确的翻译成了“设备结束工作周期”。
他的翻译,没有片刻迟缓延误,他学过中文文学,又像同时学过英文文学,他学过中文版航天专业知识,又像同时学过英文版航天专业知识,两边的词汇、语法、专业知识通过他的翻译在自由通畅的转换,他为双方的交流架起了一座友好的桥梁。他的翻译辞藻华美,语言精练,表意清晰无误,像是一篇专业论文,但同时却又像是一篇文学作品。
西京航天大学这边的青年翻译教师和对方的翻译不由得在工作的过程中偷偷的向江伟竖起大拇指,称赞他翻译得好。
王教授听了他的翻译,心里暗自感叹,这孩子,这三年来又取得了新的很大的进步,不枉我当年专门跑一趟把他招入我的麾下。
随后的翻译就显得波澜不惊了,宾主双方的交流温馨和谐,双方没有半点因为翻译而产生交流上、认知上的误差。
五十分钟后,双方会谈结束,工作人员开始离场,江伟跟王教授打了声招呼,就准备离开了。
王教授本想叫他跟着一起去陪这些外宾吃顿饭,可是考虑到他年纪小,然后陪这些外国人吃饭礼节又多,怕他拘束,并且更重要的是,王教授考虑到,手有珍宝,不能示之于人,这些外国人,从中国挖走了多少人才阿,现在还是别让他们接触太多为好。
但是王教授自然也不会让江伟白忙活,他叫来会议秘书,让会议秘书将江伟当作会议工作人员对待,其实,就是给江伟发一笔劳务费,算是犒劳。
秘书递给江伟一个信封,那里面装着五百块钱的劳务费,王教授想了想,将自己那份也给了江伟,算是对他的奖赏。
江伟拿着两个信封,离开了会议厅。