返回第338章 考题如何了(1 / 1)羊村的阿士首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一章

因是随母居住,他便跟了母亲的姓山本,取名一郎。

他幼时倒也安稳。只是到他七八岁上,不知怎的,他父亲是唐人的身份,被当地一个管治安的小官识破。

倭国官府立刻来人,将他父亲抓走,关押了一个多月。

吴明的语气沉了沉,“放回来时,已是一具尸体。”

“那严顺说,他至今记得,父亲浑身上下,几乎没有一寸完好的皮肤,新旧伤痕叠着,有些地方都溃烂生蛆了。他母亲当时就晕死过去。”

公务房里很静,只有窗外偶尔传来的一声鸟雀啁啾。

“他父亲的事,当地官府只说是‘病亡’,草草掩埋。”

山本母亲受了刺激,大病一场,后来才断断续续告诉他,他父亲临终前似乎偷偷留了话,让他长大成人后,若有能力,定要想法子回大唐去,落叶归根,再也不要留在倭国。

他母亲还说,他父亲私下里教过他一些简单的唐话和文字,就是盼着有这么一天。

吴明端起茶杯,抿了一口,润了润嗓子:“这严顺长大后,一直记着这话。”

约莫四五年前,山本一郎的母亲病故,他处理完丧事,便变卖部分家当,设法搭上了一艘往来倭国与新罗的商船,辗转回到了登州。

山本一郎本想凭父亲教的那点东西,和一手倭国学来的木匠手艺,在登州化名严顺过活,也试着打听过父亲老家还有没有亲人,但毫无线索。

可就在他落脚登州不到半年,那小野妹子不知怎的寻到了他。

吴明眼神锐利起来,“小野妹子直接亮明了倭国遣唐使副使的身份,并告诉他,他母亲虽已故去,但他留在倭国的妻子和刚满周岁的儿子,他们已‘照料’起来。若想妻儿平安,便需听从吩咐。”

张勤的手指在案沿轻轻敲了一下:“所以,他就成了小野妹子安插的眼线?”

“是。”吴明点头,“据他交代...”

小野妹子起初只让山本一郎留意登州港往来船舶、驻军换防等寻常消息。

后来小野妹子随使团入长安,也将他暗中带来,命他设法混入靠近皇城或官署的营造工地,以便探听消息。

前些时候,小野妹子随裴公使团离开长安前,又秘密找过他一次,这次给了他一个明确任务:

尽快绘制出终南山,尤其是传闻中孙药王隐居处附近的详细舆图,包括山路、水源、可能居住的山坳等。

“终南山舆图?”张勤眉头微蹙,“他可说了,小野妹子要这图做什么用?”

吴明摇头:“他问过,那小野妹子口风极严,只说是‘以备不时之需’,具体用途不肯透露半句,但有说起龙脉的只言片语,并再三催促,以他妻儿性命相胁。”

那严顺说,他本已冒险潜入终南山外围两次,草图画了一半,就因为过于鬼祟,被巡山的道士和药户察觉端倪,不得不暂停。

后来就被我们的人盯上,拿了回来。

张勤沉默片刻,拿起吴明整理的那叠口供,快速翻看起来。

上面记录得更详细,甚至有些严顺回忆中父亲提及的登州老家村落旧名、倭国石见那个小渔村的位置特征等琐碎信息。

“这些,你们都核实过吗?”张勤放下口供,看向吴明,“此人一面之词,或许是真情,也或许是精心编造的故事,甚至是小野妹子留下的反间棋子。”

吴明神色肃然:“侯爷所虑极是。小人不敢轻信。”

“这些口供,是在用了些非常手段之后,他断断续续吐露的。其间多有反复,痛苦之状不似作伪。至于真伪...”

他微微前倾身体,“这严顺说他父亲本名严惟,是登州莱山严家坳人。这是条实实在在的线。小人以为,可派人前往山东登州,按此线索暗中查访。”

“三十多年前是否有严惟此人出海未归?严家坳是否还有故旧或远亲?若对得上,其言可信度便大增。若对不上,或其中另有蹊跷,再审不迟。”

张勤思忖着。

吴明的思路很清晰,不偏信口供,而是寻求实地验证。

这确实是稳妥的做法。

“可以。”张勤点头,“此事你办得仔细。既然如此,索性就带上这山本,一同去登州。让他指认地方,或许还能勾起更多细节。沿途看管需严,但也不必过于苛待,毕竟尚未定论。”

“查访之事,就由齐王殿下安排得力人手去办,有需要协助之处,也可来寻我。有任何进展,及时报我知晓。”

吴明眼中闪过一丝光亮,显然对张勤的肯定感到振奋,他立刻起身,躬身道:

“侯爷明鉴!小人回去便禀明王爷,挑选可靠人手,尽快安排行程。一有消息,定第一时间禀报侯爷。”

“嗯,去吧。谨慎行事。”张勤叮嘱了一句。

“小人明白。”吴明再行一礼,轻手轻脚地退了出去。

张勤独自坐在房中,手指无意识地在桌面上划动。

山本一郎,或者说严顺的身世,若为真,则又是一个被卷入两国暗流的小人物悲剧。

......

下午的时光,在一次次单独的召见中流淌过去。

张勤让韩玉依次请来了各署的署丞,询问招录试题的准备进度。

第一个来的是通译署的郑文。

他带来一沓纸,上面用工整的小楷抄录着数段文字,有倭国官方文书的片段,有商贾往来的简短信函,甚至还有几句市井俚语的音译。

“侯爷请看,”郑文指着其中一段,“这段是模拟倭国某地‘国守’发给临近港口的公函,提及风暴损毁码头,要求征调民夫修缮。”

“要求大家翻译大意,并指出其中可能隐含的物资需求与人力调动的时限压力。下官以为,这比单纯翻译句子,更能考校其是否理解文书背后的实务。”

张勤仔细看了一遍,点头:“这个出得好。通译不止要懂字面,更要明白其中关节。这段里‘限十日毕’和‘材木急调’这几个词,若考生能留意并标注出来,便算合格。还有吗?”

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章