“This is not your Chink leve,This is not your Chink leve,This is not your Chink leve……”
皮尔像是一条疯狗般疯狂的嘶吼,他的话通过话筒发了出来。
下方的观众疑惑愣住,皮尔在说什么啊?为什么要用英语来说啊?肯定是因为输了比赛所以忘了说中文,所以用英语来说,狗急了也会跳墙嘛!不过他到底在说什么啊?那是什么意思啊?
下方的观众好奇着。
直播间和微博的网友也听到了皮尔说的话。
“那黑人领队在说什么话啊?有谁能够去查查么?”
“不用了,过英语四级都知道他说什么了?”
“那他说什么意思?”
“我没过英语四级。”
“呃呃呃……”
那些西方的人听到皮尔的话表情瞬间凝重了起来,他们如临大敌紧张地跑过去劝住皮尔。
“Pierre,Are you crazy?This is China,this is China, this is China, not America。”美代表愤怒的表情瞬间让皮尔清醒了一点,他慌神了。
然而李源早已经转头过去,那时候和韩国人打游戏的时候他早就已经吃下了所有语言经验技能,自然而然能够听懂皮尔在说什么,说的什么意思。
“皮尔先生,请你立即道歉。”李源义正言辞的说道,他的脸色已经变了。
他知道Chink这个词的意思,“Chink“本意为缝隙,一些白人会用“chink”来侮辱亚洲人,形容亚洲人的“小眼缝”。这一词语非常具有挑衅性,在这里翻译为中文的意思是“中国佬”。
This is not your Chink leve这句话的意思就是“这不是你们中国佬的水平”,带有歧视,带有侮辱。
“这已经损害了华夏人民的名誉,更是挑衅华夏人民的底线。”李源生气说道。
男女主持人懵了,李源说的什么意思啊?
姜老吴老应老也不知道李源在说什么?
那些年轻画家同样呆住,说的什么啊?
下方的观众也是一脸愣住,挑衅华夏人民?怎么挑衅华夏人民啊?
“This is not your Chink leve,意思就是“这不是你们中国佬的水平”,其中Chink具有辱华的意思。”
李源的话通过话筒说了出去。
这一下台上的人愤怒了。
下方的观众也是一脸的愤怒。
吴老应老吴老更是表达自己的不满,他们的脸几乎凝固了起来。
直播间和微博的网友也看到了李源说的话,他们一个个都义愤填膺,额头青筋瞬间暴起。
你当这是你家了?啊?来到我们华夏还使用如此言语,这不是不尊重我们华夏么?啊?
我靠,玛德这能忍?我他妈不管谁能忍,老子第一个绝对不能忍,江城是吧?老子现在就开车过去,美国佬你给我等着啊!
呵呵,西方的代表就这素质?你他妈在美国那么远的地方我们就只是谴责你一下,但你来到了华夏还说出侮辱华夏人民的话,是你你能忍?要是有人在你们国家说出侮辱你们国家人的话你们美国人能忍么?啊?我靠!
我顶你个肺啊!美国人是吧?他妈一个也别回去了。
艹,在江城是么?老子现在就过去,我他妈不打的你满地找牙我就不姓王,老子跟你姓。
直播间和微博的人瞬间爆发了愤怒的情绪出来。