返回第42章 被选中的(下)(盟主特别鸣谢加更!)(1 / 2)九鱼首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

第42章 被选中的下盟主特别鸣谢加更!

天亮了。

之前的一晚,不知道发生了多少事情,但与现今的我们不同,那时候的人们,是不敢轻易去“看热闹”的。他们就像是一只只嗅觉敏锐又胆小的兔子或是豚鼠,稍有风吹草动,就缩起脑袋,蜷缩在巢穴里,一动也不敢动。

但等到风平浪静,气候晴好,他们又会迫不及待地伸出头来,四处打探消息。

这种性情就导致了“人腿”酒馆——就是挂着圣葛斯默、圣达弥盎两位圣人标志,一条人腿的那个酒馆一早就人满为患。

酒馆老板又是一个精明的人,半夜里还在响动频频的时候,他就叫起儿子,妻子和学徒,一起动手将空酒桶搬到店堂里,加上一条窄窄的木板充作凳子,要说,原先的凳子也不少了,但他只说不够,不够,更多些。

之后趁着还安静的时候,他们又在门前竖起了一根旗杆,这代表这家不但有昂贵的葡萄酒,就连新酿的麦芽酒也好了,“但父亲,”他儿子傻呼呼地说道:“麦芽酒根本还没好啊。”

麦芽酒是一种简单到只要有手就能自酿的淡酒,因为和啤酒一样,最初都用到了麦芽,所以经常有人将两者混淆起来。

但麦芽酒的主料麦芽可比啤酒少多了,通常来说酿造者会加入一些气味浓烈的蔬菜或是果实来充数,也未必都会耗费时间和柴火煮沸——最后的成品与其说是酒,倒不如说是有酒味的水。

没有发酵完全的麦芽酒大概就是……水。

酒馆老板立刻抽起拨火棍,默不作声地打了儿子一顿,直到这白痴不再卖弄他的小聪明为止。

与此同时,老板的妻子已经点起了炉灶,在上面煮了一锅麦麸肉汤,多加水,弄得整个厅堂雾气腾腾。

这样来人就看不见桌面上厚厚的灰尘,油垢,也看不见地上的食物残渣,人和狗的粪便,或许还有一两件手指、耳朵和鼻子什么的——喝醉了的顾客因为一点小事动刀子的比比皆是。

紧接着,酒馆老板又用一瓶子葡萄酒,敲开了邻居的门,邻居是个金匠,因为这点时常与贵人们的管事,仆从打交道,也是个消息灵通的人物,金匠听了他的来意,又要了两枚银币,一枚是酬劳,一枚是打点之用。

这两枚银币也没白费,金匠居然真的给他找来了一个诗人。

起初的时候,酒馆老板是不太满意的。

这个诗人,满头白发,腰背佝偻,眼睛混沌,一张口,还掉了几颗牙齿,衣着不够光鲜,那件辨别不出颜色的丝绒长袍也不知道经过了几个人的手,只带了一个能发出声音来就不错的小琵琶,着实很难让人相信,这是个侍奉贵人的家伙。

但据他说,他能将“法兰西之事”、“罗马之事”和“不列颠之事”,也就是查理曼大帝,埃涅阿斯罗马的创建者,亚瑟王的事迹倒背如流。

酒馆老板老板只是挑剔地撅着嘴,看了看他的小琵琶,猜想他就算懂得如何演奏别的乐器,也拿不出一台竖琴或是长笛,至于演唱……老板要说,自己儿子挨揍时发出的叫声,也要比那显然经过了无数次烟熏的老腊肉更动听些。

“你能翻跟斗,倒立么?”

诗人看了看自己瘦如枯柴的手臂和腿,摇摇头。

“你能模仿动物或是表演木偶戏吗?”

“一只老山羊已经站在你面前了,你还想要什么?”

老板大笑:“哦,你在说笑上有点天分,我给你一杯麦芽酒,就这么算了吧。”

“我想要三十个银币。”

“救主也不过这个价钱,”老板不太恭敬地说道:“太贵啦,我雇不起你。”并且准备马上去索回那两枚银币。

“我只要一句话就能说服你这个吝啬鬼。”诗人说。

老板昂着头,抱着手臂,露出一副“来试试啊”的模样。

“我是热拉尔.德.雷德福尔的随从之一,他是一个高贵的爵爷,也是一个勇武的骑士,我负责给他读信,撰写契……”

“看在上帝的份上,快些,我还有些事情要忙呢。”

“昨晚的事情我一清二楚,因为我的主人正是被宣召的骑士之一,我一直紧紧地跟着他,没有放过一点动静。”

酒馆老板露出了不可置信的神情:“你确定?”

“我若是说谎,就叫地上立即裂开一道缝隙,让魔鬼马上拖了我下去!”

“你说的若是真话,这三十枚银币,哪怕去找以撒人借钱,用我胸脯上的肉做抵押,我也得拿出来,”酒馆老板看了一眼天边翻涌的金光,不再讨价还价,“但就算你只胡编了一个字儿,我都要用木棍抽你,你也别想得到哪怕一个子儿。”

随后他立刻叫了自己的儿子与学徒过来,打发他们到处去传消息,日光还未照亮整根旗杆,人们便蜂拥而至,酒馆老板时不时地瞥诗人一眼,心想,若他只是在说谎,想要骗钱,这时候就该慌了。

观众不满意表演,将演员从台上拖下来打死的事儿比比皆是。

诗人没有露出一点惊惶的神色,反而在最中间也是最好的一张桌子上坐下,紧靠着炉灶,还要了一把椅子。

酒馆老板给他端了一杯浑浊的麦芽酒。

等人挤满了酒馆,他才用力拍拍琵琶,叫它发出清脆的声音,将所有人的注意力都吸引过来。他没有故弄玄虚,也没有拖拖拉拉,在赞美了一声天主后,便直截了当地说道:“昨晚这里发生了一场惨烈的战斗。”

众人有些惊愕,因为他们并未遭到屠杀和侵掠。

“并不是所有的战争,都是大张旗鼓,轰轰烈烈的,”诗人耐心地解释道:“有时候,阴谋诡计如同一柄弩弓,叫人诟病,也叫人轻蔑,但它发射出去的箭矢,却是扎扎实实,能够要人性命的。”

“是魔鬼么,还是异教徒?”

“两者皆有,”诗人道:“就在那座最高的山丘上,那座最为璀璨和光辉的宫殿里。”

“他们做了什么?”

“他们谋刺了国王。”诗人说,在场所有的人都不由得倒吸了一口气,齐声喊道:“愿天主保佑他!”

“天主保佑,他们并未得逞。阿马里克一世乃是基督最强的战士,他犹如一头愤怒的巨兽,将刺客们一个一个的刺死。

那些怯懦而卑劣的同伙眼看不妙,又听说国王的儿子,王子鲍德温正在教堂中接受天主与圣人的考验,就从他的面前逃走,在圣殿纵火,想要把那孩子烧死,好让他的父亲心碎。”

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页