孟栗花有些疑惑地打开卡片,看了第一眼,她就更疑惑了。这···明明就是哥哥的字啊。
他突然怎么了?
孟栗花开始读卡片里写的内容,很简明,里面只有短短的三行字,两句英文在前,一句中文在后。
第一句英文“If you are the last thirtieth letters as pour as a church mouse I will be your final baggage.”
孟栗花尝试着翻译,这句话的意思好像是“如果你是最后的三十封信,我将是你最后的行李”。
什么意思啊?她为什么是最后三十封信?
是她翻译的不对吗?
算了,要不,先看下一句。
“Don't walk too slowly, the flowers will wilt; but don't walk too fast either, then the flowers won't be blossoming yet.”
这句的意思是“不要走得太慢,花会凋谢。也不要走得太快,花还没有开。”
这又是什么意思。
恕她迟钝,可能,语文也不太好。
这句话,她更不懂了,还是先把最后一句中文看了吧。
“红豆生南国,春来发几枝。”
嗯,这个她读过,王维的诗嘛。
好像,红豆又叫“相思子”,是表达思念之情的。
所以,难道哥哥是想说,他想她了?
不对不对,如果是这样,他为什么不写后面那两句“愿君多采撷,此物最相思。”
这两句,听起来才是,很明显地表达思念之情的啊。
孟栗花细细想来。
“红豆”“发几枝”?
难道是,哥哥让她给他寄点红豆吗?
孟栗花点点头。嗯,没错,应该是这样。