返回第278章 做日本文学界的大魔王2(2 / 2)京金今首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

由美国普林斯顿大学发起的“世界文学交流会”在某些学者眼里与战争无异。杀人不见血,可以对其他国家进行精神殖民。

文学上的同化,文化上的入侵。

以西方化的方法方式思考到底还能不能算上一个东方人?

对方深谙世界文学的本意,马丁挑了挑眉。

文学上的战争有些时候比战场上的刀光剑影还可怕,不然纯文学的地位也不会那么高了。

“你想聊什么?”

有了一点聊天的兴致,马丁的脑海里想着怎么样才能让那些日本学者同意《源氏物语的重译。

以西方化的形式拆解《源氏物语。

对一个民族往后文化的影响都是长而深远的。

“这次的《源氏物语重译我可以帮你。”

龙川彻语出惊人,在往咖啡馆走的路上。

马丁跟他的学生巴伦都诧异的看着他?

“你是文学部的学生?”

金色头发的巴伦语气有些古怪。

这个带着猎鹿帽的男生身上有种古怪的气质,对着自己的老师太过镇定,以至于他有时候都有种对方跟自己老师是同等层次学者的错觉。

不过…

“老师是戏剧、英语和比较文学专业的教授,著有《书面世界:文学是如何塑造历史的一书,是《纽约书评的长期约稿对象。”

巴伦有些炫耀的说道,这个东方人看起来有些不太懂,老师都搞不定那批日本学者,他拿什么帮忙?

《纽约书评,世界排名第七的文学杂志。

龙川彻捏了捏下巴。

“天色晦冥,冷风袭人,源氏公子愁思满腹,仰望暮天,独自吟道:

此泪情谊漫末松,望卿垂怜犹可叹。”

龙川彻说的是马丁在讲座上拿出来拆解的的那句和歌。

对方说的是一种区别于传统译本,宫诚译本,第三种的译本。

《源氏物语是古语小说,要让现代人看懂就要让现代日本人看懂就会不可更改的做一些重构跟重译。

马丁愣了愣,对方的重译好像比宫诚那个版本还要好。

伸出手跟龙川彻握了握,然后蹙了蹙眉。

对方的重译还是东方化的那套,虽然很好,但是帮不上自己。

“我需要的是将《源氏物语世界化,你这个东方色彩太重,帮不上我。”

明明就是去东方化,还要说成世界化。

龙川彻冷笑。

现在是西方文学占据主流对方把世界文学拿出来说,要是东方文学占据主流,你看这帮西方人会不会提世界化这个概念。

文学文化是一个国家或者说民族的城池。

世界化就是同质化,平庸化。

龙川彻一直认可这个概念。

向师生俩摇了摇头,龙川彻并没有所谓的日本民族精神。

文学立场等于政治立场。

龙川彻对马丁·皮斯纳说:

“日本文学正统在你这一边。”

“我不能让他们认可。”

想着现在还有一帮人对自己指责跳脚,龙川彻对这个金毛外国人冷笑。

“但是可以让他们。”

少年笑起来阴冷,马丁·皮斯纳感觉被某种爬行类动物盯上。

日本的国立名校,轰隆隆的梅雨季。

马丁·皮斯纳听到对方说出“害怕”两个字。

(本章完)

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章